《新光代書》
我們以最低的利率
當您最強的後盾
房屋.土地.建地.農地.持分1️⃣、2️⃣胎
超強優惠利率1.2%、歡迎洽詢🏦🏦🏦
✔用安全無負擔的方法,幫您解決資金問題👌👌👌
✔實體店面,透明化作業,絕對安心🧐🧐🧐
✔無高額利息,輕鬆無負擔👍👍👍
❌不勉強❌不騷擾❌不吃虧,放心交給我們!
只要您有需要~💵💴💶💷💰
找新光 就能解決您的問題
2018年臺中世界花卉博覽會在3日開幕,吸引數萬民眾前往。在臉書粉絲團「翻譯這檔事」上貼出一段影片,外賓上來致詞,女主播主動問是否需要翻譯,但過程錯誤百出,面對來賓質疑,她強調自己正確,且是「意譯」,在網路上已被罵翻。
「翻譯這檔事」臉書粉絲團在5日上午11點多貼出一段5分38秒的影片,內容是花博開幕典禮,外賓受邀上台致詞,主持人為三立主播張齡予。她主動詢問對方是否需要翻譯,但在來賓開始致詞後,翻譯的語句與致詞者原文落差甚大。
致詞者為國際園藝生產者協會(AIPH)會長Bernard Oosterom,他一上台,很開心地向大家展示襯衫上代表花博的領帶,翻譯卻說「好,他現在要開始講話了,掌聲鼓勵。」就連來賓向林佳龍致,提到「親愛的台中市長」,也被完全省略。
在致詞中段,會長感謝主辦單位非常努力讓花博納入全世界各地的花園產品,但翻譯所說則是「呃,就是路上很多漂亮的樹。」在此之後,可發現來賓致詞講一大串,但張齡予翻譯則是省略許多,或出現其他錯誤。過程中來賓有產生疑問,張齡予則說「放心啦,你說什麼我全部翻出來」。
「翻譯這檔事」粉絲團痛批「無法口譯就不要假裝可以」,直言張齡予的英文理解與聽力有問題,就算考慮到現場收音狀況,但「說了5句只翻譯半句,連講者都察覺有異」,認為張齡予只聽關鍵字來翻譯,還聽錯很多地方,根本是在瞎掰編故事。
對此台中花博發言人陳文信回應,當天原定僅有市長簡短致詞,但林佳龍基於禮貌,主動邀請Bernard Oosterom上台,活動主持人眼看既定的8點59分倒數開園時間將屆,倉促之下即席口譯有失精準及穩重,主辦單位深感抱歉,也將向會長表達歉意,日後相關場合將聘寢專業口譯人員協助。
二胎,貸款,房屋二胎 二胎貸款 二胎房貸 2胎 2胎貸款 房屋2胎 新光代書 二胎代書 二胎利率 二胎銀行 民間貸款 二胎借款 土地貸款 農地貸款 建地貸款 二胎代償 二胎增貸 二胎轉貸 土地二胎 民間二胎 負債整合 快速借款 房屋借款 土地借款 民間借款 增貸轉貸 台北二胎 新北二胎 桃園二胎 新竹二胎 苗栗二胎 台中二胎 彰化二胎 雲林二胎 嘉義二胎 台南二胎 高雄二胎 屏東二胎 基隆二胎 宜蘭二胎 花蓮二胎 台東二胎
留言列表